Maya Cousineau- Mollen

Maya Cousineau- Mollen

Maya Cousineau-Mollen is an Innu from the Ekuanitshit (Mingan) community on Quebec’s Lower North Shore. At a very young age, she was adopted by a Quebecois family, which she describes as very loving and very open to other cultures. Cousineau-Mollen loves travel and discovery. Her last journey took her to Banff, Alberta, where she took part in a residence for emerging Aboriginal writers (2007). This experience “brought her out of the closet” and she finally saw herself as an artist and writer. She is currently working in Sept-Îles, Quebec, as an Aboriginal business agent for la Commission de la construction du Québec. She has several writing projects underway, including a children’s tale and a poetry collection. The poems below are taken from this collection.

Une et quelqu’un (new)

 

Intensité d’une prunelle de braise
Au hasard d’un courant d’air
Frisson du miroir d’un appétit

Feu follet du grain de peau
Au goût musqué du malaise
Courant de violence charnel

L’inéluctable séduction d’une humanité
Ballet fragile des parfums
Épice des sensations et du gestuel

Maléfice de tension lascive
Être Une pour quelqu’un
Meurtrie du premier baiser

Folâtrer dans les jardins de Versailles
Imaginaire en propension
Enfin l’agonie d’une étreinte

Serti dans les montagnes qui tressaillent
Indicible et âpre épilogue

Text read by Sylvie-Anne Sioui-Trudel

Blues du 6.1 (new)

Blues du 6.1

Illustration : Johanne Roussy

Jour de semaine, tic tac du quotidien
L’Indien veut bien faire

Bourrasque du préjugé
Lève la chevelure

Un poil rasé qui n’ondule plus
À l’identité numérotée

Trottoir, bitume et macadam
Soutiennent ce pas hésitant

Territoire de cubicules
Peuple le Nitassinan

L’Indien ne chasse plus
Les collets sont vides
Et les documents cartésiens
Se remplissent de proies

Job à temps plein
Pour porter un statut d’indien

Moi, femme
Est un Indien inscrit
Au féminin prohibé

Text read by Sylvie-Anne Sioui-Trudel